Joan Miquel-Vergés es profesor titular del Área de Traducción e Interpretación del Departamento de Traducción y Lingüística de la Facultad de Filología y Traducción de la Universidad de Vigo. Licenciado en Filología por la Universidad de Barcelona (1992) y doctor en Filología por la Universidad Rovira i Virgili (1997), ha realizado estancias de investigación en diversas universidades europeas y americanas en áreas relacionadas con las Matemáticas, la Informática, las Ciencias Cognitivas y la Filología.
Su línea de investigación se centra en la Lingüística Computacional y en la informática aplicada a la traducción, con especial atención a las nuevas tecnologías, la accesibilidad y la traducción multimedia. En el marco del iLingua, trabaja en el análisis y desarrollo de herramientas basadas en inteligencia artificial para la traducción y adaptación de contenidos audiovisuales. Uno de sus proyectos actuales explora la creación de ultrafalsos o deepfakes, un fenómeno vinculado a la desinformación en medios digitales. Además, investiga el doblaje automático de vídeos educativos con ajuste labial, empleando inteligencia artificial, con el objetivo de mejorar el acceso al conocimiento en lenguas minoritarias o minorizadas como el gallego.
Es miembro del grupo de investigación TALES (Translation, Accessibility, Literature, and Screen), donde colabora en el desarrollo de proyectos que combinan la traducción y la accesibilidad con tecnologías audiovisuales, especialmente en el ámbito del doblaje automático y la adaptación de contenidos multimedia para públicos diversos.
También forma parte del GTiCH (Group for Teaching Innovation on Children’s Literature), donde investiga el impacto de las nuevas tecnologías en la educación y en la difusión de la literatura infantil, explorando soluciones innovadoras basadas en inteligencia artificial para la traducción y accesibilidad de materiales didácticos.
Su trabajo busca generar sinergias con otros investigadores y profesionales interesados en la intersección entre lengua y tecnología, promoviendo la innovación en el ámbito de la traducción y la comunicación multilingüe.